Export
Translations don't have to live in Bosca. Export them in the exact shape your apps read — mobile, web, or a translation tool — with placeholders rewritten to each platform's syntax and only the strings you've marked ready.
Eight formats
The same strings export to whatever your stack needs — no hand-conversion, no glue scripts to maintain.
Placeholders travel
You write a placeholder once, in the standard ICU form. On the way out, the exporter rewrites it to the syntax the target expects — so an Android build and an iOS build both get a variable they understand, from the one source.
Only what's ready
An export isn't all-or-nothing. Choose which workflow states to include — published by default — and half-translated or in-review strings simply stay behind, so a release never ships a draft by accident.
Keep exploring
Strings and documents, translated with a real review workflow.
Keys with context, ICU placeholders, and CLDR-correct plurals.
Localize whole CMS documents, per language, with HTML round-trip.
Draft to published, with origin tracking and an audit trail.